Salvato in:
| Autore principale: | Gilles Jean Abes |
|---|---|
| Natura: | Artículo científico |
| Lingua: | pt |
| Pubblicazione: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2015
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980280018 |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi
Bleich ou O Paradoxo da Tradução
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2009)
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2009)
Brontë, Emily. O vento da noite. Tradução de Lúcio Cardoso. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2016, 154 p.
di: Denise Bottmann
Pubblicazione: (2016)
di: Denise Bottmann
Pubblicazione: (2016)
APRESENTAÇÃO
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2018)
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2018)
ENTREVISTA COM PAULO HENRIQUES BRITTO
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2016)
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2016)
DIDIER LAMAISON
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2015)
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2015)
Galindo, Caetano W.; Costa, Walter Carlos. Paulo Henriques Britto: Entrevista. Curitiba: Medusa, 2019. 168 p.
di: Maria Cândida Figueiredo Moura da Silva
Pubblicazione: (2020)
di: Maria Cândida Figueiredo Moura da Silva
Pubblicazione: (2020)
5UMA NOVA LEITURA DA VIDA DE CHARLES BAUDELAIRE: UMA RECEPÇÃO BIOGRÁFICA A PARTIR DA TRADUÇÃO DE SUA CORRESPONDÊNCIA
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2018)
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2018)
Teoria Literária e Tradução
di: Luis Alberto Brandão
Pubblicazione: (2009)
di: Luis Alberto Brandão
Pubblicazione: (2009)
COMO LER E POR QUE RETRADUZIR NARRATIVAS DO PASSADO? O RELATO DE VIAGEM DE LA CONDAMINE NO RIO AMAZONAS
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2023)
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2023)
As “epifanias” de Paulo Henriques Britto e a poesia de “arrancar os olhos”
di: Fernando Mendonça Serafim
Pubblicazione: (2020)
di: Fernando Mendonça Serafim
Pubblicazione: (2020)
Cesco, Andréa; Abes, Gilles Jean; Bergmann, Juliana Cristina Faggion (Orgs.). Tradução Literária: Veredas e desafios. São Paulo: Rafael Copetti, 2016, 137 p.
di: Ingrid Bignardi
Pubblicazione: (2016)
di: Ingrid Bignardi
Pubblicazione: (2016)
MOLIÈRE. O Misantropo. Tradução de Bárbara Heliodora. Rio de Janeiro: Zahar, 2014. 126 p.
di: Fernângela Diniz Silva
Pubblicazione: (2017)
di: Fernângela Diniz Silva
Pubblicazione: (2017)
Shields, Carol. Bondade. Tradução de Beatriz Horta. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2007, 271 p.
di: Raphael Marco Oliveira Carneiro
Pubblicazione: (2017)
di: Raphael Marco Oliveira Carneiro
Pubblicazione: (2017)
Galbraith, Robert. O Chamado do Cuco. Tradução de Ryta Vinagre. Rio de Janeiro: Rocco, 2013. 448 p.
di: Winston Carlos Martins Junior
Pubblicazione: (2020)
di: Winston Carlos Martins Junior
Pubblicazione: (2020)
Dick, Philip K. Espere agora pelo ano passado. Tradução de Braulio Tavares. Rio de Janeiro: Suma, 2018, 266 p.
di: Andressa Bezerra Ferreira
Pubblicazione: (2021)
di: Andressa Bezerra Ferreira
Pubblicazione: (2021)
Desde que o samba é samba, Paulo Lins Rio de Janeiro: Companhia das Letras, 2012.
di: Andressa Marques da Silva
Pubblicazione: (2013)
di: Andressa Marques da Silva
Pubblicazione: (2013)
Llosa, Mario Vargas. A orgia perpétua: Flaubert e Madame Bovary. Tradução de José Rubens Siqueira. Rio de Janeiro: Objetiva, 2015. 280 p.
di: Matheus Silva Vieira
Pubblicazione: (2017)
di: Matheus Silva Vieira
Pubblicazione: (2017)
PLATH, Sylvia. A redoma de vidro. Tradução de Chico Mattoso. São Paulo: Globo, 2014. 280 p.
di: Bárbara Costa Ribeiro
Pubblicazione: (2017)
di: Bárbara Costa Ribeiro
Pubblicazione: (2017)
Fonseca, L. C. Inglês Jurídico– Tradução e Terminologia. São Paulo: Lexema, 2014. 253 p
di: Juliana Steil
Pubblicazione: (2014)
di: Juliana Steil
Pubblicazione: (2014)
Mcewan, Ian. Enclausurado. Tradução de Jorio Dauster. São Paulo: Companhia das Letras, 2016, 200 p.
di: Marcia Goretti Carvalho
Pubblicazione: (2020)
di: Marcia Goretti Carvalho
Pubblicazione: (2020)
Jelloun, Tahar Ben. O primeiro amor é sempre o último. Tradução de Joana Angélica d’Avila Melo. Rio de Janeiro: Vieira & Lent, 2002, 176 p
di: Fedra R Hinojosa
Pubblicazione: (2009)
di: Fedra R Hinojosa
Pubblicazione: (2009)
London, Jack. Caninos Brancos. Tradução de Sonia Moreira. São Paulo: Companhia das Letras, 2014, 294 p.
di: Bill Bob Adonis Arinos Lima e Sousa
Pubblicazione: (2016)
di: Bill Bob Adonis Arinos Lima e Sousa
Pubblicazione: (2016)
Sand, George. François, o menino abandonado. Tradução de Liliana Mendonça. São Paulo: Kazuá, 2017, 92 p.
di: André Luís Leite de Menezes
Pubblicazione: (2020)
di: André Luís Leite de Menezes
Pubblicazione: (2020)
Viana, V.; Tagnin, S. E. O. (Org.). Corpora na Tradução. São Paulo: Hub Editorial, 2015. 331p
di: Raphael Marco Oliveira Carneiro
Pubblicazione: (2015)
di: Raphael Marco Oliveira Carneiro
Pubblicazione: (2015)
Levrero, Mario. O romance luminoso. Tradução de Antônio Xerxenesky. São Paulo: Companhia das Letras, 2018, 645 p.
di: Pedro Furtado
Pubblicazione: (2021)
di: Pedro Furtado
Pubblicazione: (2021)
ADICHIE, Chimamanda Ngozi. Hibisco roxo. Tradução de Julia Romeu. São Paulo: Companhia das Letras, 2011, 324 p.
di: Leide Daiane de A. Oliveira
Pubblicazione: (2018)
di: Leide Daiane de A. Oliveira
Pubblicazione: (2018)
Mistura fina, Vera Casa Nova Rio de Janeiro: 7 Letras, 2012.
di: Patrícia Carmello
Pubblicazione: (2013)
di: Patrícia Carmello
Pubblicazione: (2013)
Henrique F.Cairus; Wilson A. Ribeiro Jr., Textos hipocráticos: o doente, o médico e a doença. Coleção História e Saúde. Rio de Janeiro: Fiocruz, 2005. 251 pp
di: Milton L. Torres
Pubblicazione: (2008)
di: Milton L. Torres
Pubblicazione: (2008)
NEWKEY-BURDEN, Chas. The Wanted: a biografia não autorizada. Tradução de Mariana Varella. São Paulo: Prumo, 2013. 200p.
di: José Helder de Lima Costa
Pubblicazione: (2017)
di: José Helder de Lima Costa
Pubblicazione: (2017)
Adichie, C. Ngozi. Sejamos todos feministas. Tradução de Christina Baum. São Paulo: Companhia das Letras, 2015, 63 p.
di: Tom Jones da Silva Carneiro
Pubblicazione: (2017)
di: Tom Jones da Silva Carneiro
Pubblicazione: (2017)
Fitzgerald, F. Scott. O Grande Gatsby. Tradução de Vanessa Bárbara. São Paulo: Companhia das Letras, 2011. 249 p.
di: Antonia de Jesus Sales
Pubblicazione: (2016)
di: Antonia de Jesus Sales
Pubblicazione: (2016)
Tradução
di:
Pubblicazione: (2006)
di:
Pubblicazione: (2006)
PEREC, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 p.
di: Manlio de Medeiros Speranzini
Pubblicazione: (2017)
di: Manlio de Medeiros Speranzini
Pubblicazione: (2017)
Ensaios de Teoria e Prática de Tradução. A tradução na sala de aula. Maria Alice Araújo Ferreira, Germana Henriques Pereira de Souza e Sabine Gorovitz (Org.), Brasília: Editora da UnB, 2014. 219 p
di: Marie-Hélène C. Torres
Pubblicazione: (2014)
di: Marie-Hélène C. Torres
Pubblicazione: (2014)
Formas híbridas Rafael Gutiérrez. Rio de Janeiro: Editora Circuito, 2017, 109 p.
di: Lívia Grotto
Pubblicazione: (2018)
di: Lívia Grotto
Pubblicazione: (2018)
Paz, Octavio. Areias Movediças. Tradução: André Caramuru Aubert. Ilustrações: Gabriel Pacheco. - São Paulo: SESI-SP Editora, 2018, 64p.
di: Vinícius de Oliveira
Pubblicazione: (2020)
di: Vinícius de Oliveira
Pubblicazione: (2020)
Passos, José Luiz. O sonámbulo amador. Río de Janeiro: Alfaguara, 2012. 271 pp.
di: Iván Pérez Daniel
Pubblicazione: (2014)
di: Iván Pérez Daniel
Pubblicazione: (2014)
Reseña de "Manual de Teoría Literaria Clásica" de ESTHER PAGLIALUNGA
di: Juan Tobías Nápoli
Pubblicazione: (2002)
di: Juan Tobías Nápoli
Pubblicazione: (2002)
Andréia Guerini. Gênero e Tradução no Zibaldone de Leopardi. São Paulo: EDUSP, 2007, 176 pp
di: Marie Helene Catherine Torres
Pubblicazione: (2008)
di: Marie Helene Catherine Torres
Pubblicazione: (2008)
María Luisa Bombal. A última névoa e A amortalhada. Tradução e posfácio: Laura Janina Hosiasson. São Paulo: Cosac Naify, 2013, 224 p.
di: CRISTIANE CHECCHIA
Pubblicazione: (2014)
di: CRISTIANE CHECCHIA
Pubblicazione: (2014)
Documenti analoghi
-
Bleich ou O Paradoxo da Tradução
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2009) -
Brontë, Emily. O vento da noite. Tradução de Lúcio Cardoso. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2016, 154 p.
di: Denise Bottmann
Pubblicazione: (2016) -
APRESENTAÇÃO
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2018) -
ENTREVISTA COM PAULO HENRIQUES BRITTO
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2016) -
DIDIER LAMAISON
di: Gilles Jean Abes
Pubblicazione: (2015)