Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | de |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2018
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980292005 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- ÜBERSETZUNG ALS LITERARISCHES SCHREIBVERFAHREN IM EXIL AM BEISPIEL VON MASCHA KALÉKO UND WERNER LANSBURGH Anne Benteler Lengua y Literatura Dieser Beitrag geht der Beobachtung nach, dass in literarischen Texten von Schriftstellerinnen und Schriftstellern, die zwischen 1933 und 1945 aus dem nationalsozialistischen Deutschland geflohen sind, Übersetzungen als Formen mehrsprachigen Schreibens auftauchen. Am Beispiel von Mascha Kaléko und Werner Lansburgh wird anhand von einigen Textbeispielen gezeigt, wie durch übersetzende Schreibverfahren der existenzielle Zusammenhang von Sprache und Exil sowohl reflektiert als auch ästhetisch umgesetzt wird. 2018 otro 1414-526X https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980292005 de http://www.redalyc.org/revista.oa?id=7319 Cadernos de Tradução application/pdf Universidade Federal de Santa Catarina Cadernos de Tradução (Brasil) Num.1 Vol.38