Salvato in:
| Autore principale: | Amparo Hurtado Albir |
|---|---|
| Natura: | Artículo científico |
| Lingua: | pt |
| Pubblicazione: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2020
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980297024 |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi
INTERDISCIPLINARIDADE NO ENSINO DA TRADUÇÃO: FORMAÇÃO POR COMPETÊNCIAS, ABORDAGEM POR TAREFAS DE TRADUÇÃO, TIPOLOGIA TEXTUAL BASEADA EM CONTEXTO
di: Maria Lúcia Vasconcellos
Pubblicazione: (2017)
di: Maria Lúcia Vasconcellos
Pubblicazione: (2017)
UM PANORAMA DO ENSINO DE TRADUÇÃO E A BUSCA DA COMPETÊNCIA DO TRADUTOR
di: José Luiz Vila Real Gonçalves
Pubblicazione: (2006)
di: José Luiz Vila Real Gonçalves
Pubblicazione: (2006)
Abordagem processual e ensino de tradução: uma proposta de unidade didática para o par espanhol-português baseada em dados de rastreamento ocular e registro de teclado e mouse
di: Gleiton Malta
Pubblicazione: (2017)
di: Gleiton Malta
Pubblicazione: (2017)
REDEFININDO COMPETÊNCIA TRADUTÓRIA EM UMA ERA ELETRÔNICA. EM DEFESA DE UMA ABORDAGEM MINIMALISTA
di: Anthony Pym
Pubblicazione: (2008)
di: Anthony Pym
Pubblicazione: (2008)
DESIGN DA SEMIPRESENCIALIDADE NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES TÉCNICO-CIENTÍFICOS, DO PORTUGUÊS AO ESPANHOL
di: Anabel Galán-Mañas
Pubblicazione: (2011)
di: Anabel Galán-Mañas
Pubblicazione: (2011)
MENINA ACANHADA: UMA TRADUÇÃO DO SHĪJĪNG
di: Cristiano Mahaut de Barros Barreto
Pubblicazione: (2011)
di: Cristiano Mahaut de Barros Barreto
Pubblicazione: (2011)
Do relato à tradução comentada: as mulheres guerreiras da Amazônia do início do séc. XX
di: Sinara de Oliveira Branco
Pubblicazione: (2024)
di: Sinara de Oliveira Branco
Pubblicazione: (2024)
A FORMAÇÃO DE IDENTIDADES CULTURAIS NO CURSO DE LETRAS-LIBRAS POR MEIO DA ATIVIDADE DE TRADUÇÃO
di: Thaís Fleury Avelar
Pubblicazione: (2010)
di: Thaís Fleury Avelar
Pubblicazione: (2010)
TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUA DE SINAIS: DESLOCAMENTOS NOS PROCESSOS DE FORMAÇÃO ACADÊMICA E PROFISSIONAL
di: Silvana Aguiar dos Santos
Pubblicazione: (2010)
di: Silvana Aguiar dos Santos
Pubblicazione: (2010)
A COESÃO LEXICAL NO CONTO LE HORLA E EM SUA TRADUÇÃO
di: Claudia Maria Xatara
Pubblicazione: (2007)
di: Claudia Maria Xatara
Pubblicazione: (2007)
De los objetivos educativos a un enfoque por competencias en la enseñanza de lenguas extranjeras
di: Judith T. Batista
Pubblicazione: (2009)
di: Judith T. Batista
Pubblicazione: (2009)
LA PLANIFICACIÓN CURRICULAR EN EL AULA. UN MODELO DE ENSEÑANZA POR COMPETENCIAS
di: Sileny Meléndez M.
Pubblicazione: (2008)
di: Sileny Meléndez M.
Pubblicazione: (2008)
THE TRADCORPUS DIGITAL ENVIRONMENT: A PROPOSAL OF AN ONLINE REPOSITORY FOR CORPORA DATA TO BE USED TO FOREIGN LANGUAGE AND TRANSLATION TEACHING
di: Serpa, Talita, et al.
Pubblicazione: (2023)
di: Serpa, Talita, et al.
Pubblicazione: (2023)
As ferramentas de tradução no contexto digital na Galiza: estudo de caso
di: Iván Arias-Arias
Pubblicazione: (2024)
di: Iván Arias-Arias
Pubblicazione: (2024)
COMO SERIA UMA SOCIOLOGIA APLICADA AOS ESTUDOS DA TRADUÇÃO?
di: Oscar Diaz Fouces
Pubblicazione: (2020)
di: Oscar Diaz Fouces
Pubblicazione: (2020)
ESTRA: UM CORPUS PARA O ESTUDO DO ESTILO DA TRADUÇÃO
di: Célia M. Magalhães
Pubblicazione: (2014)
di: Célia M. Magalhães
Pubblicazione: (2014)
TRADUÇÃO DO TEXTO DE WALTER BENJAMIN “A TAREFA DO TRADUTOR” PARA A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS, A PARTIR DA TRADUÇÃO DE SUSANA KAMPFF LAGES
di: Ádila Silva Araújo Marques
Pubblicazione: (2018)
di: Ádila Silva Araújo Marques
Pubblicazione: (2018)
Currículo por competência: uma perspectiva política e social da avaliação
di: Sansana, Rodrigo César
Pubblicazione: (2011)
di: Sansana, Rodrigo César
Pubblicazione: (2011)
Estrategias de aprendizaje e integración Curricular en la Universidad Técnica Particular de Loja en Ecuador
di: Carmen Varguillas
Pubblicazione: (2021)
di: Carmen Varguillas
Pubblicazione: (2021)
A formação de tradutoras e tradutores de línguas orais (Português/Inglês) no Brasil: um estudo das diferentes concepções curriculares1
di: Patrícia Rodrigues Costa
Pubblicazione: (2019)
di: Patrícia Rodrigues Costa
Pubblicazione: (2019)
O IDEAL E O REAL NO ENSINO UNIVERSITÁRIO DA TRADUÇÃO
di: Érika Nogueira de Andrade Stupiello
Pubblicazione: (2006)
di: Érika Nogueira de Andrade Stupiello
Pubblicazione: (2006)
INVESTIGANDO O PAPEL DO MONITORAMENTO COGNITIVO-DISCURSIVO E DA META-REFLEXÃO NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES
di: Célia Magalhães
Pubblicazione: (2006)
di: Célia Magalhães
Pubblicazione: (2006)
A mimese de conteúdo: iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidade
di: Willamy Fernandes Gonçalves
Pubblicazione: (2017)
di: Willamy Fernandes Gonçalves
Pubblicazione: (2017)
FORMAÇÃO POR COMPETÊNCIA: EXPERIÊNCIA NA ESTRUTURAÇÃO DO PROJETO PEDAGÓGICO DE UM CURSO DE ADMINISTRAÇÃO
di: HONG YUH CHING
Pubblicazione: (2014)
di: HONG YUH CHING
Pubblicazione: (2014)
A construção de um material de ensino da tradução no par português-espanhol
di: Bruna Macedo de Oliveira Rodrigues
Pubblicazione: (2024)
di: Bruna Macedo de Oliveira Rodrigues
Pubblicazione: (2024)
Rediseño curricular por competencias: experiencia en la formación inicial universitaria en Chile
di: Verónica Díaz-Quezada
Pubblicazione: (2019)
di: Verónica Díaz-Quezada
Pubblicazione: (2019)
UNA EXPERIENCIA FORMATIVA POR COMPETENCIAS PARA LA EDUCACIÓN SUPERIOR DE DOCENTES EN SERVICIO EN REPÚBLICA DOMINICANA
di: Dinorah de Lima
Pubblicazione: (2016)
di: Dinorah de Lima
Pubblicazione: (2016)
LA ACTUALIZACION DEL PERFIL DE EGRESO DESDE LAS COMPETENCIAS PROFESIONALES Y ACADEMICAS COMO INSTRUMENTO PARA LA INNOVACION CURRICULAR: EL CASO DE LA CARRERA DE CIENCIAS GEOGRAFICAS CON ENFASIS EN ORDENAMIENTO DEL TERRITORIO DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL, COSTA RICA
di: Iliana Araya Ramírez
Pubblicazione: (2012)
di: Iliana Araya Ramírez
Pubblicazione: (2012)
A TRADUÇÃO DE HUMOR NO TEATRO
di: Tiago Marques Luiz
Pubblicazione: (2020)
di: Tiago Marques Luiz
Pubblicazione: (2020)
Tipos de tradução no vídeo Mulher–poema, do grupo La Broma
di: Luizete Guimarães Barros
Pubblicazione: (2022)
di: Luizete Guimarães Barros
Pubblicazione: (2022)
Questões sobre tradução a Didier Lamaison
di: Edmar Guirra
Pubblicazione: (2009)
di: Edmar Guirra
Pubblicazione: (2009)
TRADUÇÃO COMENTADA: A RECRIAÇÃO DA “LETRA” DE AZUL CORVO
di: Ting Huang
Pubblicazione: (2023)
di: Ting Huang
Pubblicazione: (2023)
TRADUÇÃO E LOCALIZAÇÃO DE SOFTWARE E OUTROS PRODUTOS: AUDIOVISUAL OU MULTIMÍDIA?
di: Gabriela Castelo Branco Ribeiro
Pubblicazione: (2005)
di: Gabriela Castelo Branco Ribeiro
Pubblicazione: (2005)
Ensino de uma segunda língua estrangeira na formação de tradutores no par português-espanhol: uma análise das estruturas curriculares em duas universidades peruanas
di: Oscar Xavier Meléndez-Robles
Pubblicazione: (2024)
di: Oscar Xavier Meléndez-Robles
Pubblicazione: (2024)
Planeación didáctica por competencias: El último nivel de concreción curricular
di: Kristian Armando Pineda-Castillo
Pubblicazione: (2021)
di: Kristian Armando Pineda-Castillo
Pubblicazione: (2021)
EL TEXTO LITERARIO EN LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE ELE A PARTIR DEL PARADIGMA PCPP
di: FRANCISCO JIMÉNEZ CALDERÓN
Pubblicazione: (2013)
di: FRANCISCO JIMÉNEZ CALDERÓN
Pubblicazione: (2013)
Método maquinatório de pesquisa
di: Róger Albernaz DeAraujo
Pubblicazione: (2018)
di: Róger Albernaz DeAraujo
Pubblicazione: (2018)
Competencias y objetivos. Un enfoque mixto para el Programa de Matemática I EAC-UCV
di: Edilmo Carvajal
Pubblicazione: (2015)
di: Edilmo Carvajal
Pubblicazione: (2015)
UM PROJETO DE TRADUÇÃO EM TRUPE DE OBRAS DRAMATÚRGICAS DE THOMAS BERNHARD
di: Angélica Neri
Pubblicazione: (2023)
di: Angélica Neri
Pubblicazione: (2023)
ESCREVENDO EM TERRA DE HOMEM NENHUM: QUESTÕES DE GÊNERO E TRADUÇÃO
di: Susan Bassnett
Pubblicazione: (2020)
di: Susan Bassnett
Pubblicazione: (2020)
Documenti analoghi
-
INTERDISCIPLINARIDADE NO ENSINO DA TRADUÇÃO: FORMAÇÃO POR COMPETÊNCIAS, ABORDAGEM POR TAREFAS DE TRADUÇÃO, TIPOLOGIA TEXTUAL BASEADA EM CONTEXTO
di: Maria Lúcia Vasconcellos
Pubblicazione: (2017) -
UM PANORAMA DO ENSINO DE TRADUÇÃO E A BUSCA DA COMPETÊNCIA DO TRADUTOR
di: José Luiz Vila Real Gonçalves
Pubblicazione: (2006) -
Abordagem processual e ensino de tradução: uma proposta de unidade didática para o par espanhol-português baseada em dados de rastreamento ocular e registro de teclado e mouse
di: Gleiton Malta
Pubblicazione: (2017) -
REDEFININDO COMPETÊNCIA TRADUTÓRIA EM UMA ERA ELETRÔNICA. EM DEFESA DE UMA ABORDAGEM MINIMALISTA
di: Anthony Pym
Pubblicazione: (2008) -
DESIGN DA SEMIPRESENCIALIDADE NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES TÉCNICO-CIENTÍFICOS, DO PORTUGUÊS AO ESPANHOL
di: Anabel Galán-Mañas
Pubblicazione: (2011)