Enregistré dans:
| Auteur principal: | Rachael Anneliese Radhay |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Langue: | en |
| Publié: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2021
|
| Sujets: | |
| Accès en ligne: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980302003 |
| Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
A COMPARATIVE STUDY OF PROFESSIONAL WELLBEING IN AGENCY AND FREELANCE TRANSLATORS
par: Klaudia Bednárová-Gibová
Publié: (2021)
par: Klaudia Bednárová-Gibová
Publié: (2021)
Lectura y habitus: un acercamiento a la sociología de la lectura
par: Deborah Duarte Acquistapace
Publié: (2020)
par: Deborah Duarte Acquistapace
Publié: (2020)
Towards a phenomenological contribution for social criticism: a critique of the normative conceptions of the lifeworld in Habermas
par: Fabrício Pontin
Publié: (2022)
par: Fabrício Pontin
Publié: (2022)
La lectura académica y la teoría sociológica de Pierre Bourdieu
par: Emilce Moreno Mosquera
Publié: (2014)
par: Emilce Moreno Mosquera
Publié: (2014)
TRANSLATING THE UNTRANSLATABLE: THE EXPANDING UNIVERSE OF FINNEGANS WAKE
par: Patrick O’Neill
Publié: (2022)
par: Patrick O’Neill
Publié: (2022)
Outline of a Sociology of Translation Informed by the Ideas of Pierre Bourdieu
par: Jean-Marc Gouanvic
Publié: (2010)
par: Jean-Marc Gouanvic
Publié: (2010)
TRANSLATION MODALITIES: AN INVESTIGATION OF THE TRANSLATED SHORT STORY “DEZ DE DEZEMBRO”
par: Clara Peron da Silva Guedes
Publié: (2017)
par: Clara Peron da Silva Guedes
Publié: (2017)
EDUARDO MARCIANO E A LUTA PELA OBTENÇÃO DO “HABITUS” PARA ADENTRAR AO CAMPO LITERÁRIO
par: Douglas De Sousa
Publié: (2021)
par: Douglas De Sousa
Publié: (2021)
Controversial Issues and their Impact on the Construction and Reshaping of EFL Learners’ Habitus
par: Juan Eduardo Ortiz-López
Publié: (2022)
par: Juan Eduardo Ortiz-López
Publié: (2022)
Translation Process Research as Interaction Research: From Mental to Socio-Cognitive Processes
par: Hanna Risku
Publié: (2014)
par: Hanna Risku
Publié: (2014)
Child Sexual Abuse in Ismat Chughtai’s “Lihaff” (The Quilt)
par: C. Susila
Publié: (2018)
par: C. Susila
Publié: (2018)
THE CHALLENGES OF TRANSLATING CULTURALLYSPECIFIC ELEMENTS: THE CASE OF M. BULGAKOV’S THE MASTER AND MARGARITA
par: Natalia Kaloh Vid
Publié: (2016)
par: Natalia Kaloh Vid
Publié: (2016)
PAUL BOWLES: TRANSLATING FROM TANGIER
par: Allen Hibbard
Publié: (2018)
par: Allen Hibbard
Publié: (2018)
SEEING STUDENTS AS POTENTIAL CO-DEVELOPERS OF FUTURE HEALTHCARE SOLUTIONS PROVOKES AMBIVALENT REACTIONS
par: Cathrine Sand Nielsen
Publié: (2019)
par: Cathrine Sand Nielsen
Publié: (2019)
HABITUS PROFESSORAL E HABITUS ESTUDANTIL: UMA PROPOSIÇÃO ACERCA DA FORMAÇÃO DE PROFESSORES
par: Marilda da Silva
Publié: (2011)
par: Marilda da Silva
Publié: (2011)
Batouala: véritable roman d'un faux ethnographe?
par: Pierre Philippe Fraiture
Publié: (2005)
par: Pierre Philippe Fraiture
Publié: (2005)
Trajetória social de alunos de um curso pré-vestibular popular
par: Darbi Masson Suficier
Publié: (2013)
par: Darbi Masson Suficier
Publié: (2013)
Widerstand als Selbstbehauptung
par: Preite, Luca
Publié: (2022)
par: Preite, Luca
Publié: (2022)
Disquisition on Subjectivity: Interpretations and Insights
par: Christina Charan
Publié: (2017)
par: Christina Charan
Publié: (2017)
Self-Making Without Inheritance: Harriet Jacobs’s Incident in the Life of a Slave Girl
par: Nil Kamal Chakma
Publié: (2022)
par: Nil Kamal Chakma
Publié: (2022)
(Trans)Formative Trajectories of Decisions: An Analysis from The Translation Perspective
par: Eduardo Guedes Villar
Publié: (2020)
par: Eduardo Guedes Villar
Publié: (2020)
An Overview of Translations in Gujarat: The World to Gujarat and Gujarat to the World
par: Mihir Dave
Publié: (2018)
par: Mihir Dave
Publié: (2018)
From Myth to Contemporaneity: A Study of Gender Identity and Split Personality in Girish Karnad’s Nagamandala and The Fire and the Rain
par: Dr Amrita Ghosh
Publié: (2018)
par: Dr Amrita Ghosh
Publié: (2018)
Translating African Literature in Ethiopia: Challenges and Strategies
par: Teklehaimanot, Tsekretu, et autres
Publié: (2001)
par: Teklehaimanot, Tsekretu, et autres
Publié: (2001)
Translation norms in the light of practical research in literary translation
par: Mercedes Enríquez-Aranda
Publié: (2016)
par: Mercedes Enríquez-Aranda
Publié: (2016)
IDIOM AS A TRANSLATION TECHNIQUE: A THEORETICAL POSTULATE
par: Lucyna Harmon
Publié: (2021)
par: Lucyna Harmon
Publié: (2021)
Pedagogia da tradução baseada em corpus: associações entre teorias e práticas do ensino do habitus tradutório por meio de corpora
par: Talita Serpa
Publié: (2016)
par: Talita Serpa
Publié: (2016)
A Rationale for a Translator-Centered, Process-Oriented Methodology for Translation Quality Assessment
par: Juan Guillermo Ramírez Giraldo
Publié: (2005)
par: Juan Guillermo Ramírez Giraldo
Publié: (2005)
Exploring the meaning behind “Technical Translation”
par: D. Deepika
Publié: (2016)
par: D. Deepika
Publié: (2016)
Translating African Literature in Somalia: Challenges and Strategies
par: Yusuf, Abdirahman
Publié: (2009)
par: Yusuf, Abdirahman
Publié: (2009)
MOZILLA IN P’URHÉPECHA: TRANSLATORS’ AGENCY IN A SOFTWARE TRANSLATION PROJECT
par: Tania Paola Hernandez-Hernandez
Publié: (2022)
par: Tania Paola Hernandez-Hernandez
Publié: (2022)
Stepping Into Others’ Shoes: A Cognitive Perspective on Target Audience Orientation in Written Translation
par: Matthias Apfelthaler
Publié: (2014)
par: Matthias Apfelthaler
Publié: (2014)
UGLY TRANSLATIONS: ORTEGA Y GASSET’S IDEAS ON TRANSLATION WITHIN CONTEMPORARY TRANSLATION THEORIES
par: Pilar Ordóñez López
Publié: (2008)
par: Pilar Ordóñez López
Publié: (2008)
Habitus and Money: The Inscribing of Economic Constraints in Everyday Lifestyles
par: Pazer, Hans Sora
Publié: (2025)
par: Pazer, Hans Sora
Publié: (2025)
Translators vs Translatresses' Strategies: Ethical and Ideological Challenges
par: Vanessa Leonardi
Publié: (2011)
par: Vanessa Leonardi
Publié: (2011)
Discovering the Coulisses of Artistic Collaboration: A Genetic Reading of the English Translation of Saint-John Perse’s Poem Amers
par: Esa Christine Hartmann
Publié: (2018)
par: Esa Christine Hartmann
Publié: (2018)
Heteroidentificação, judiciário e biografias coletivas: o backlash racial em gramáticas decisórias
par: Nunes Gomes, Mara Beatriz, et autres
Publié: (2026)
par: Nunes Gomes, Mara Beatriz, et autres
Publié: (2026)
English Teachers’ Storied Resistance and Agency vis-a-vis Neoliberal Agendas in Colombian Language Policies
par: Sandra Viviana Gómez-Gaitán
Publié: (2023)
par: Sandra Viviana Gómez-Gaitán
Publié: (2023)
DEATH AND THE SNOW: TRANSLATING AN INCONSPICUOUS RELATION IN JAMES JOYCE’S “THE DEAD”
par: Vitor Alevato do Amaral
Publié: (2020)
par: Vitor Alevato do Amaral
Publié: (2020)
Saberes docentes na educação em privação de liberdade: um enfoque multirreferencial
par: Vanessa Goes Denardi
Publié: (2020)
par: Vanessa Goes Denardi
Publié: (2020)
Documents similaires
-
A COMPARATIVE STUDY OF PROFESSIONAL WELLBEING IN AGENCY AND FREELANCE TRANSLATORS
par: Klaudia Bednárová-Gibová
Publié: (2021) -
Lectura y habitus: un acercamiento a la sociología de la lectura
par: Deborah Duarte Acquistapace
Publié: (2020) -
Towards a phenomenological contribution for social criticism: a critique of the normative conceptions of the lifeworld in Habermas
par: Fabrício Pontin
Publié: (2022) -
La lectura académica y la teoría sociológica de Pierre Bourdieu
par: Emilce Moreno Mosquera
Publié: (2014) -
TRANSLATING THE UNTRANSLATABLE: THE EXPANDING UNIVERSE OF FINNEGANS WAKE
par: Patrick O’Neill
Publié: (2022)