Saved in:
| Main Author: | Daniele de Sousa Santos |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | en |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2024
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980765041 https://www.redalyc.org/journal/7319/731980765041/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731980765041/html/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731980765041/731980765041.epub https://www.redalyc.org/journal/7319/731980765041/movil |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
New directions in corpus-based translation studies
by: Fantinuoli, Claudio, et al.
Published: (2015)
by: Fantinuoli, Claudio, et al.
Published: (2015)
Evaluating n-gram Models for a Bilingual Word Sense Disambiguation Task
by: David Pinto
Published: (2011)
by: David Pinto
Published: (2011)
EusHeidelTime: Time Expression Extraction and Normalisation for Basque
by: Begoña Altuna
Published: (2017)
by: Begoña Altuna
Published: (2017)
Sentence selection for improving the tuning process of a statistical machine translation system
by: Verónica López-Ludeña
Published: (2012)
by: Verónica López-Ludeña
Published: (2012)
On Evaluating the Contribution of Text Normalisation Techniques to Sentiment Analysis on Informal Web 2.0 Texts
by: Alejandro Mosquera
Published: (2017)
by: Alejandro Mosquera
Published: (2017)
An analysis of the Concession relation based on the discourse marker aunque in a Spanish-Chinese parallel corpus
by: Shuyuan Cao
Published: (2016)
by: Shuyuan Cao
Published: (2016)
Idioms Across Cultures: A Corpus-Based Study of Translation Strategies in Amy Tan's Novels
by: Almagsodi, Aysha
Published: (2025)
by: Almagsodi, Aysha
Published: (2025)
Planktic foraminifera size-normalised weight data and associated environmental data
by: Barrett, Ruby
Published: (2025)
by: Barrett, Ruby
Published: (2025)
A corpus-driven analysis of structural types of lexical bundles in court judgments in English and their translation into Lithuanian
by: Donata Berūkštienė
Published: (2017)
by: Donata Berūkštienė
Published: (2017)
Foucault and Homosexuality: From Power Relation to Practice of Freedom
by: Julia Sandra Bernal Crespo
Published: (2016)
by: Julia Sandra Bernal Crespo
Published: (2016)
Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari’s Le vite: a software-assisted enquiry
by: Luporini, Antonella
Published: (2023)
by: Luporini, Antonella
Published: (2023)
Journal of Research in Language and Translation
Published: (2024)
Published: (2024)
REVISITING CORPUS CREATION AND ANALYSIS TOOLS FOR TRANSLATION TASKS
by: Claudio Fantinuoli
Published: (2016)
by: Claudio Fantinuoli
Published: (2016)
Chapter Il corpus parallelo italiano-russo del NKRJa. Progetto di ampliamento, applicazioni e sviluppi
by: Biagini, Francesca, et al.
Published: (2022)
by: Biagini, Francesca, et al.
Published: (2022)
Paradoxes in the Translation Technology Ecosystem: A Thematically Coded Corpus of Excerpts from the Academic Literature
by: Huynh, Phuong Thao, et al.
Published: (2026)
by: Huynh, Phuong Thao, et al.
Published: (2026)
OBITUARIES IN TRANSLATION: A CORPUS-BASED STUDY
by: Rozane Rodrigues Rebechi
Published: (2018)
by: Rozane Rodrigues Rebechi
Published: (2018)
Chapter Traduire en français le lexique du patrimoine artistique de la ville de Bologne : le sous-corpus comparable BER du projet LBC
by: Zotti, Valeria
Published: (2023)
by: Zotti, Valeria
Published: (2023)
THE ADOPTION OF THE INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS IN PORTUGAL: CAN EXPECTED COSTS BE REDUCED?
by: Paulo A. P. Alves
Published: (2009)
by: Paulo A. P. Alves
Published: (2009)
La memoria y la información económico financiera en las cooperativas. Una nueva formulación en el marco de las normas contables y las normas sustantivas cooperativas
by: Juan Francisco Juliá Igual
Published: (2003)
by: Juan Francisco Juliá Igual
Published: (2003)
Chapter Glossaire terminologique collaboratif et Data-Driven Learning dans le cadre de la traduction du lexique artistique
by: Dechamps, Christina
Published: (2023)
by: Dechamps, Christina
Published: (2023)
La Cuenta de Pérdidas y Ganancias. Componentes conceptuales operativos y normas específicas para su formulación, en el ámbito de Proyecto de Normas sobre...
by: Ricardo J. Server Izquierdo
Published: (2003)
by: Ricardo J. Server Izquierdo
Published: (2003)
SELF-TRANSLATION AND EXILE: A STUDY OF THE CASES OF NGUGI WA THIONG’O AND ARIEL DORFMAN
by: Maria Alice Gonçalves Antunes
Published: (2018)
by: Maria Alice Gonçalves Antunes
Published: (2018)
Chapter Translating Heritage Tourism in Italy. Churches and Palaces of the Ducato Estense
by: Aragrande, Gaia, et al.
Published: (2023)
by: Aragrande, Gaia, et al.
Published: (2023)
Chapter Traducir al español el léxico de los castillos y fortalezas de Emilia-Romaña
by: Pano Alamán, Ana
Published: (2023)
by: Pano Alamán, Ana
Published: (2023)
IAC: Una interfaz dinámica de acceso a corpus
by: Toni Badia
Published: (2010)
by: Toni Badia
Published: (2010)
Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
by: Zotti, Valeria, et al.
Published: (2023)
by: Zotti, Valeria, et al.
Published: (2023)
The learner corpus path: a worthwhile methodological challenge
by: Dutra, Deise Prina, et al.
Published: (2022)
by: Dutra, Deise Prina, et al.
Published: (2022)
A Representação do Participante “Tradutor/ Translator” em Translators Through History e Os Tradutores na História
by: Lilian Fleuri
Published: (2009)
by: Lilian Fleuri
Published: (2009)
Journal of Modern Languages
Published: (2024)
Published: (2024)
La creación de corpus lingüísticos diacrónicos: la perspectiva del transcriptor
by: Patricia Fernández Martín
Published: (2015)
by: Patricia Fernández Martín
Published: (2015)
La web como corpus: un esbozo
by: Adela González Fernández
Published: (2017)
by: Adela González Fernández
Published: (2017)
Determinación del umbral de representatividad de un corpus mediante el algoritmo N-Cor
by: Gloria Corpas Pastor
Published: (2007)
by: Gloria Corpas Pastor
Published: (2007)
De Consuelo Berges a Mauro Armiño: un corpus de las mejores traducciones del francés
by: Joan Verdegal
Published: (2013)
by: Joan Verdegal
Published: (2013)
Julgamento de Lances Futebolísticos: Comparação entre Árbitros de Futebol e Torcedores
by: Santana Moura
Published: (2009)
by: Santana Moura
Published: (2009)
Síndrome de Lance-Adams: Presentación de dos casos
by: Paula Contreras N.
Published: (2008)
by: Paula Contreras N.
Published: (2008)
The Spanish Imposition: Literary Self-Translation Into and Out of Spanish in Canada (1971-2016)
by: Trish Van Bolderen
Published: (2022)
by: Trish Van Bolderen
Published: (2022)
Hacia una normalización de la frecuencia de los corpus CREA y CORDE
by: Claudio Molina Salinas
Published: (2015)
by: Claudio Molina Salinas
Published: (2015)
EXPLORING THEORETICAL FUNCTIONS OF CORPUS DATA IN TEACHING TRANSLATION
by: Éric Poirier
Published: (2016)
by: Éric Poirier
Published: (2016)
ExELL (Explorations in English Language and Linguistics)
Published: (2018)
Published: (2018)
Corpora anotados digitais de línguas indígenas brasileiras com traduções automáticas
by: Sandalo, Filomena
Published: (2025)
by: Sandalo, Filomena
Published: (2025)
Similar Items
-
New directions in corpus-based translation studies
by: Fantinuoli, Claudio, et al.
Published: (2015) -
Evaluating n-gram Models for a Bilingual Word Sense Disambiguation Task
by: David Pinto
Published: (2011) -
EusHeidelTime: Time Expression Extraction and Normalisation for Basque
by: Begoña Altuna
Published: (2017) -
Sentence selection for improving the tuning process of a statistical machine translation system
by: Verónica López-Ludeña
Published: (2012) -
On Evaluating the Contribution of Text Normalisation Techniques to Sentiment Analysis on Informal Web 2.0 Texts
by: Alejandro Mosquera
Published: (2017)