Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | pt |
| Published: |
Universidade Estadual de Londrina
2022
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=748879423006 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- Como Ler Weber em Português? Uma Proposta de Tradução Comparada das Obras Sobre Algumas Categorias da Sociologia Compreensiva (1913) e Conceitos Sociológicos Fundamentais (1921) Carlos Eduardo Sell Bruna dos Santos Bolda Multidisciplinarias (Ciencias Sociales) tradução Max Weber conceitos sociológicos fundamentais Desde as primeiras publicações da Max Weber-Gesamtausgabe, a discussão sobre a tradução dos escritos de Weber adquiriu nova relevância: nos Estados Unidos, com Keith Tribe; na França, com Jean-Pierre Grossein; na Itália, com Michele Basso e Reinhard Schmidt; e no México, com Álvaro Laiz e Gill Villegas. Imbuídos pela mesma motivação de contribuir com o debate sobre as traduções do léxico weberiano no Brasil, propomos rediscutir a tradução canônica dos conceitos centrais de Sobre algumas categorias da Sociologia Compreensiva (texto publicado originalmente em 1913 e traduzido no Brasil por Augustin Wernet), à luz da análise comparativa com Conceitos Sociológicos Fundamentais (ensaio de 1921, tradução brasileira realizada por Regis e Karen Barbosa). Tendo em vista que o texto de 1921 é de uma versão aprimorada e atualizada, ao compararmos sua estrutura conceitual com a de 1913, propomos traduções que revelam a inter-relação entre os conceitos de mesmo nível em um e em outro texto. 2022 artículo científico 1414-0543 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=748879423006 pt http://www.redalyc.org/revista.oa?id=7488 Mediações application/pdf Universidade Estadual de Londrina Mediações (Brasil) Num.2 Vol.27