Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Claudine Lécrivain
Format: Artículo científico
Language:fr
Published: Universidad EAFIT 2015
Subjects:
Online Access:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=77438952004
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Andrés Holguín et la poésie française: une brève lecture de Mallarmé en traduction Claudine Lécrivain Filosofía anthologie Andrés Holguín Stéphane Mallarmé Traduction poétique La réception en Espagne de l’oeuvre de Stéphane Mallarmé s’organise en quatre moments centraux, marqués par un certain succès critique et par la circulation de traductions en espagnol. Entre 1940 et 1960, Mallarmé figure dans l’anthologie Poesía Francesa du poète colombien Andrés Holguín (1954), anthologie qui présente l’intérêt d’une articulation permanente entre les poèmes traduits et les notices introductrices sur chaque poète retenu, qui développe ainsi deux niveaux de réception critique et de (re) présentation de la poésie française. L’article analyse dans un premier temps l’environnement socioculturel lors de la parution du recueil : climat culturel de l’époque, situation de l’édition, certaines circonstances de l’élaboration de cette anthologie, réflexions sur la traduction en vigueur à l’époque, etc. La deuxième partie cerne l’identité d’Andrés Holguín et ses objectifs, ainsi que les caractéristiques de l’anthologie. Et pour finir, dans un troisième temps, l’article aborde la présence fondue de Mallarmé à l’intérieur du recueil, les commentaires critiques d’Holguín ainsi que les grands traits du transfert textuel des trois poèmes retenus et traduits. 2015 artículo científico 1794-5887 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=77438952004 fr http://www.redalyc.org/revista.oa?id=774 Co-herencia application/pdf Universidad EAFIT Co-herencia (Colombia) Num.22 Vol.12