Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Natura: | Artículo científico |
| Lingua: | fr |
| Pubblicazione: |
Asociación de Francesistas de la Universidad Española
2014
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=80833380008 |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Sommario:
- Interprétariat, entre pratiques et théories de traduction Gholamreza Shokrani Lengua y Literatura mediación traducción intérprete inmigración interpretación Este artículo toma en consideración el hecho incontestable de que la pluralidadalteridad de las lenguas es esencial y no empírica: la «esencia-lengua» está retenida o contenida en el discurso de la traducción como un «entre-dos-lenguas». En la práctica, este artículo se concentra en la interpretación, especialmente en circunstancias transculturales presentes en distintos niveles en los que la interpretación puede ampliar sus horizontes hacia la mediación. En un contexto de traducción de discursos para una terapia psicoterapéutica, en el que la misma lengua está en crisis, la tarea del traductor se asemeja a la de una hermenéutica interpretativa. Este artículo pretende ofrecer una descripción extensa de lo que puede constituir la tarea de un intérprete y arrojar luz a un horizonte al que la importancia y eficacia de la función del traductor deben llevar. 2014 artículo científico 1699-4949 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=80833380008 fr http://www.redalyc.org/revista.oa?id=808 Çedille. Revista de Estudios Franceses application/pdf Asociación de Francesistas de la Universidad Española Çedille. Revista de Estudios Franceses (España) Num.4