Saved in:
| Main Author: | Mª Elena Baynat Monreal |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | es |
| Published: |
Asociación de Francesistas de la Universidad Española
2017
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=80850903003 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
Glosario del primitivo léxico Ibero-Rom nico : proyecto de informatización : homenaje a Rafael Lapesa en sus noventa años, 8-II-1998
Published: (1998)
Published: (1998)
El léxico del dialecto chileno: Diccionario de uso del español de Chile DUECh
by: Leopoldo Sáez Godoy
Published: (2012)
by: Leopoldo Sáez Godoy
Published: (2012)
La lengua inglesa y los niños cubanos de la primera infancia
by: Miriam de la Caridad Valdés-Cabot
Published: (2013)
by: Miriam de la Caridad Valdés-Cabot
Published: (2013)
Análisis contrastivo alemán-español de los verbos fragen-antworten / lehren-lernen
by: Paloma SÁNCHEZ HERNÁNDEZ
Published: (2010)
by: Paloma SÁNCHEZ HERNÁNDEZ
Published: (2010)
A unidade lexical crush e seus usos: inglês, português do Brasil e francês
by: Milena de Paula Molinari
Published: (2019)
by: Milena de Paula Molinari
Published: (2019)
Estudio lexicológico semántico sobre los verbos geben-bekommen y la relación antonímica de inversión
by: Paloma SÁNCHEZ
Published: (2009)
by: Paloma SÁNCHEZ
Published: (2009)
Recepción de Jules Barbey d’Aurevilly en España
by: Carmen Ramírez Gómez
Published: (2017)
by: Carmen Ramírez Gómez
Published: (2017)
Generación de nuevos significados, mediante la metonimia, en el parlache
by: Juan Manuel Pérez Sánchez
Published: (2009)
by: Juan Manuel Pérez Sánchez
Published: (2009)
HELENISMOS COMUNES A LA LITERATURA Y A LA MÚSICA
by: Manuel Antonio Quirós Rodríguez
Published: (2005)
by: Manuel Antonio Quirós Rodríguez
Published: (2005)
NEOLOGISMOS NO PORTUGUÊS DE RORAIMA
by: Eliabe dos Santos Procópio
Published: (2022)
by: Eliabe dos Santos Procópio
Published: (2022)
Diseño inicial de un instrumento fonético-acústico para evaluar la familiaridad de los sujetos con unidades léxicas
by: María Natalia Castillo Fadić
Published: (2019)
by: María Natalia Castillo Fadić
Published: (2019)
El léxico de la tauromaquia en Gatherings from Spain, de Richard Ford
by: Paloma López Zurita
Published: (2018)
by: Paloma López Zurita
Published: (2018)
O LÉXICO TOPONÍMICO: NOMES DE MOTIVAÇÕES DE NATUREZA ANTROPOCULTURAL NA TOPONÍMIA DE ALAGOAS
by: Pedro Antônio Gomes Melo
Published: (2017)
by: Pedro Antônio Gomes Melo
Published: (2017)
METÁFORAS ZOONÍMICAS DE HUMANOS EN EL ESPAÑOL DE COSTA RICA: CABALLO, YEGUA/BURRO, PERRO-PERRA, VACA Y ZORRA. ESTUDIO DIFERENCIAL-CONTRASTIVO
by: Víctor Ml. Sánchez Corrales
Published: (2012)
by: Víctor Ml. Sánchez Corrales
Published: (2012)
Sprachlosigkeit. Goldschmidt y la lengua freudiana
by: Gianfranco Cattaneo
Published: (2019)
by: Gianfranco Cattaneo
Published: (2019)
Chilenismos y diccionarios académicos. Una (h) ojeada
by: Leopoldo Sáez Godoy
Published: (2014)
by: Leopoldo Sáez Godoy
Published: (2014)
La traducción de la voz pasiva francesa al español: ¿cuestión de lengua o cuestión de traducción?
by: Elodie Weber
Published: (2014)
by: Elodie Weber
Published: (2014)
Para la historia de camiseta, un americano inadvertido
by: ESTHER HERNÁNDEZ
Published: (2011)
by: ESTHER HERNÁNDEZ
Published: (2011)
Le francais par la methode directe / C. Robin et C. Bergeaud
by: Robin, C
by: Robin, C
La lucha por la palabra en Las últimas familias de Tomás Guevara: traduciendo la alteridad
by: Armando Luza
Published: (2019)
by: Armando Luza
Published: (2019)
TRADUCCIÓN ECONÓMICA, FINANCIERA Y COMERCIAL: APROXIMACIÓN A ASPECTOS TEÓRICOS. ESTUDIO BASADO EN ENCUESTAS
by: Daniel Gallego Hernández
Published: (2016)
by: Daniel Gallego Hernández
Published: (2016)
Una lectura dialectal de la historia de la Traducción
by: Jairo Sánchez Galvis
Published: (2013)
by: Jairo Sánchez Galvis
Published: (2013)
LA DOBLE ESPECIALIZACIÓN EN TRADUCCIÓN JURÍDICA Y FINANCIERA: VÍNCULOS Y NECESIDADES FORMATIVAS EN ESPAÑA
by: Elena Alcalde Peñalver
Published: (2016)
by: Elena Alcalde Peñalver
Published: (2016)
PODER Y TRADUCCIÓN COLONIALES: el nombre de Dios en lengua de indios
by: Esperanza López Parada
Published: (2013)
by: Esperanza López Parada
Published: (2013)
O gozo na aprendizagem da língua inglesa
by: Marilene Pereira de Oliveira
Published: (2015)
by: Marilene Pereira de Oliveira
Published: (2015)
Entre retórica y traducción: el tratamiento del senhal en las traducciones a las lenguas ibéricas del Cancionero de Petrarca (ciclo Rvf 194, 196-198)
by: Francisco José Rodríguez-Mesa
Published: (2022)
by: Francisco José Rodríguez-Mesa
Published: (2022)
Estudio y traducción de los rasgos de inmediatez comunicativa en la novela Ils sont votre épouvante et vous êtes leur crainte de Thierry Jonquet
by: Soledad Díaz Alarcón
Published: (2017)
by: Soledad Díaz Alarcón
Published: (2017)
High Up: análise do processo de ensino aprendizagem de leitura em língua inglesa
by: Talita Duarte de Jesus
Published: (2019)
by: Talita Duarte de Jesus
Published: (2019)
Nueva planta del diccionario de la Real Academia Española
Published: (1977)
Published: (1977)
Un déficit documental en la Historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del Teatro (austriaco) representado y no Editado
by: Elena Serrano Bertos
Published: (2013)
by: Elena Serrano Bertos
Published: (2013)
La (re)escritura de los márgenes. Traducción y género en la literatura gallega
by: Patricia Buján Otero
Published: (2011)
by: Patricia Buján Otero
Published: (2011)
Traslación de textos medievales en lengua vernácula. Reflexiones a partir de una experiencia de traducción colaborativa de la Vie seinte Osith, virge e martire
by: María Eugenia Alcatena
Published: (2019)
by: María Eugenia Alcatena
Published: (2019)
“El arte de la traducción”, según Alejandro Cioranescu
by: José Francisco Ruiz Casanova
Published: (2013)
by: José Francisco Ruiz Casanova
Published: (2013)
L’uso della traduzione in una classe di LS: Una questione ancora aperta o da riaprire? / El uso de la traducción en clases de lengua extranjera: ¿Una cuestión resuelta o para reabrir?
by: SERGIO ROMANELLI
Published: (2009)
by: SERGIO ROMANELLI
Published: (2009)
Categorización temática del análisis cultural: una propuesta para la traducción
by: Paula Igareda
Published: (2011)
by: Paula Igareda
Published: (2011)
Novas tecnologias nas aulas de língua inglesa: aprimorando o processo de ensino/aprendizagem
by: Samantha Gonçalves Mancini Ramos
Published: (2008)
by: Samantha Gonçalves Mancini Ramos
Published: (2008)
Huellas de Charles Baudelaire en Julián del Casal: un caso de traducción literaria
by: Celene García-Ávila
Published: (2018)
by: Celene García-Ávila
Published: (2018)
REVISIÓN DE LOS ANTECEDENTES EN TRADUCCIÓN FINANCIERA: VISIÓN GENERAL DEL PANORAMA INVESTIGADOR EN ESTA ÁREA DE ESPECIALIZACIÓN
by: Elena Alcalde Peñalver
Published: (2015)
by: Elena Alcalde Peñalver
Published: (2015)
Borges y el civilizado arte de la traducción: una infidelidad creadora y feliz
by: Rafael Olea Franco
Published: (2001)
by: Rafael Olea Franco
Published: (2001)
Reconsiderando pesquisas sobre a identidade profissional do professor de língua inglesa no contexto brasileiro
by: Gladys Quevedo-Camargo
Published: (2008)
by: Gladys Quevedo-Camargo
Published: (2008)
Similar Items
-
Glosario del primitivo léxico Ibero-Rom nico : proyecto de informatización : homenaje a Rafael Lapesa en sus noventa años, 8-II-1998
Published: (1998) -
El léxico del dialecto chileno: Diccionario de uso del español de Chile DUECh
by: Leopoldo Sáez Godoy
Published: (2012) -
La lengua inglesa y los niños cubanos de la primera infancia
by: Miriam de la Caridad Valdés-Cabot
Published: (2013) -
Análisis contrastivo alemán-español de los verbos fragen-antworten / lehren-lernen
by: Paloma SÁNCHEZ HERNÁNDEZ
Published: (2010) -
A unidade lexical crush e seus usos: inglês, português do Brasil e francês
by: Milena de Paula Molinari
Published: (2019)