Saved in:
| Main Author: | María Jesús Fraga |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | es |
| Published: |
Asociación de Francesistas de la Universidad Española
2017
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=80850903010 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
Estudio y traducción de los rasgos de inmediatez comunicativa en la novela Ils sont votre épouvante et vous êtes leur crainte de Thierry Jonquet
by: Soledad Díaz Alarcón
Published: (2017)
by: Soledad Díaz Alarcón
Published: (2017)
Examen crítico de la bibliografía sobre la Historia de la traducción en España
by: David Pérez Blázquez
Published: (2013)
by: David Pérez Blázquez
Published: (2013)
La traducción de piezas extranjeras como vía hacia la modernidad en el teatro español del siglo XVIII
by: Francisco Lafarga
Published: (2013)
by: Francisco Lafarga
Published: (2013)
Recepción de Jules Barbey d’Aurevilly en España
by: Carmen Ramírez Gómez
Published: (2017)
by: Carmen Ramírez Gómez
Published: (2017)
Traducción, evangelización y negociación lingüística: una exploración interdisciplinaria
by: Verónica Murillo Gallegos
Published: (2018)
by: Verónica Murillo Gallegos
Published: (2018)
La filosofía política y educativa de Paulo Freire en Francia
by: Marcos Reigota
Published: (2021)
by: Marcos Reigota
Published: (2021)
TRADUCCIÓN ECONÓMICA, FINANCIERA Y COMERCIAL: APROXIMACIÓN A ASPECTOS TEÓRICOS. ESTUDIO BASADO EN ENCUESTAS
by: Daniel Gallego Hernández
Published: (2016)
by: Daniel Gallego Hernández
Published: (2016)
“El arte de la traducción”, según Alejandro Cioranescu
by: José Francisco Ruiz Casanova
Published: (2013)
by: José Francisco Ruiz Casanova
Published: (2013)
Andrés Bello y sus traducciones de Victor Hugo: un ejemplo ilustrativo del proceso de construcción de las nuevas literaturas americanas en el proceso de Independencia
by: María Alejandra Valero
Published: (2013)
by: María Alejandra Valero
Published: (2013)
La (re)escritura de los márgenes. Traducción y género en la literatura gallega
by: Patricia Buján Otero
Published: (2011)
by: Patricia Buján Otero
Published: (2011)
La lucha por la palabra en Las últimas familias de Tomás Guevara: traduciendo la alteridad
by: Armando Luza
Published: (2019)
by: Armando Luza
Published: (2019)
Un perfil cienciométrico de Revista Eureka sobre Enseñanza y Divulgación de las Ciencias (2004-2013)
by: Julio César Castilho Razera
Published: (2015)
by: Julio César Castilho Razera
Published: (2015)
De la tradición folclórica a la zaga del pacto con el diablo en el cuento “En la diestra de Dios padre”
by: Hernando Motato C.
Published: (2008)
by: Hernando Motato C.
Published: (2008)
REINAÇÕES DE NARIZINHO EN ESPAÑOL, UNA PROPUESTA: PROYECTO CHILENO DE TRADUCCIÓN Y ANÁLISIS COMPARATIVO DE TRADUCCIÓN LATINOAMERICANAS
by: Letícia Maria Vieira de Souza Goellner
Published: (2021)
by: Letícia Maria Vieira de Souza Goellner
Published: (2021)
ENFERMEDAD, DOLOR Y MUERTE EN DOS NOVELAS ESPAÑOLAS DEL SIGLO XXI
by: Maria De Alva Levy
Published: (2014)
by: Maria De Alva Levy
Published: (2014)
Inmigración y servicios de traducción en España
by: Carmen Valero Garcés
Published: (2009)
by: Carmen Valero Garcés
Published: (2009)
Un acercamiento a la preocupación decimonónica por los fraudes alimentarios: La traducción y recepción en España del Dictionnaire des altérations et falsifications des substances alimentaires de Alphonse Chevallier
by: Manuela Álvarez Jurado
Published: (2016)
by: Manuela Álvarez Jurado
Published: (2016)
Huellas de Charles Baudelaire en Julián del Casal: un caso de traducción literaria
by: Celene García-Ávila
Published: (2018)
by: Celene García-Ávila
Published: (2018)
Contexto y recepción de la literatura latinoamericana del siglo XX en la Rumania socialista
by: Ilinca Ilian
Published: (2018)
by: Ilinca Ilian
Published: (2018)
Una lectura dialectal de la historia de la Traducción
by: Jairo Sánchez Galvis
Published: (2013)
by: Jairo Sánchez Galvis
Published: (2013)
Un déficit documental en la Historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del Teatro (austriaco) representado y no Editado
by: Elena Serrano Bertos
Published: (2013)
by: Elena Serrano Bertos
Published: (2013)
La traducción de las paremias en los diccionarios bilingües italoespañoles
by: Federica Fragapane
Published: (2024)
by: Federica Fragapane
Published: (2024)
LA DOBLE ESPECIALIZACIÓN EN TRADUCCIÓN JURÍDICA Y FINANCIERA: VÍNCULOS Y NECESIDADES FORMATIVAS EN ESPAÑA
by: Elena Alcalde Peñalver
Published: (2016)
by: Elena Alcalde Peñalver
Published: (2016)
El léxico de la gestión turística en lengua francesa en el Diccionario Multilingue de Turismo: análisis contrastivo con la lengua inglesa
by: Mª Elena Baynat Monreal
Published: (2017)
by: Mª Elena Baynat Monreal
Published: (2017)
Borges y el civilizado arte de la traducción: una infidelidad creadora y feliz
by: Rafael Olea Franco
Published: (2001)
by: Rafael Olea Franco
Published: (2001)
La traducción de los idiomas de ficción en Traversée de la mangrove de Maryse Condé
by: Ana Inés Fernández
Published: (2017)
by: Ana Inés Fernández
Published: (2017)
Las decisiones del traductor y la expresión de foco en dos traducciones al español de un cuento brasileño
by: Paulo Antonio Pinheiro-Correa
Published: (2017)
by: Paulo Antonio Pinheiro-Correa
Published: (2017)
La traducción literaria y la brecha de paralaje. Reflexiones a partir de un cuestionario piloto
by: Fruela Fernández
Published: (2010)
by: Fruela Fernández
Published: (2010)
HERANÇA DOS TOPÔNIMOS LATINOS: UM OLHAR ATENTO SOBRE A INFLUÊNCIA LATINA EM TOPÔNIMOS DA ÁFRICA E ÁSIA.
by: Edival Gomes Barbosa
Published: (2013)
by: Edival Gomes Barbosa
Published: (2013)
Motivaciones para estudiar traducción en idiomas extranjeros en la Universidad de Concepción (Chile)
by: Maritza Nieto Gómez
Published: (2017)
by: Maritza Nieto Gómez
Published: (2017)
LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA: DEMANDAS Y COMPETENCIAS PROFESIONALES DEL TRADUCTOR DE LIBROS EN LOS ÁMBITOS FILOSÓFICO Y SOCIOPOLÍTICO
by: Mercedes Enríquez-Aranda
Published: (2015)
by: Mercedes Enríquez-Aranda
Published: (2015)
La literatura hispanoamericana en el contexto literario y cultural eslovaco del siglo XX
by: Eva Palkovičová
Published: (2018)
by: Eva Palkovičová
Published: (2018)
EL HUMOR COMO SÍNTOMA DE LA INNOVACIÓN EN LA INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA
by: Juan José Martínez Sierra
Published: (2017)
by: Juan José Martínez Sierra
Published: (2017)
Psicoanálisis traducido y en vías de traducción
by: Alba Escalante
Published: (2017)
by: Alba Escalante
Published: (2017)
Los ritmos y la rima de la versificación goetheana en las versiones métricas del fausto en español
by: Stefan Beyer
Published: (2013)
by: Stefan Beyer
Published: (2013)
La representación de la “tradición filosófica alemana” en sus traducciones al español: Una mirada paratextual
by: Nayelli Castro Ramírez
Published: (2012)
by: Nayelli Castro Ramírez
Published: (2012)
Metodología para el diseño de un asistente semiautomático de redacción y de traducción de fichas descriptivas de embutidos del español al inglés
by: María Teresa Ortego Antón
Published: (2024)
by: María Teresa Ortego Antón
Published: (2024)
'A mitad de camino entre aquí y allá, en medio de quién sabe dónde': Traducir la/desde la frontera
by: Assumpta Camps
Published: (2011)
by: Assumpta Camps
Published: (2011)
Experiencias de un taller de traducción del italiano al español: Cuerpo, de Tiziano Scarpa
by: Barbara Bertoni
Published: (2018)
by: Barbara Bertoni
Published: (2018)
Subtitulación para personas sordas: metodología de aprendizaje-servicio en el aula de traducción audiovisual
by: Ana Tamayo
Published: (2016)
by: Ana Tamayo
Published: (2016)
Similar Items
-
Estudio y traducción de los rasgos de inmediatez comunicativa en la novela Ils sont votre épouvante et vous êtes leur crainte de Thierry Jonquet
by: Soledad Díaz Alarcón
Published: (2017) -
Examen crítico de la bibliografía sobre la Historia de la traducción en España
by: David Pérez Blázquez
Published: (2013) -
La traducción de piezas extranjeras como vía hacia la modernidad en el teatro español del siglo XVIII
by: Francisco Lafarga
Published: (2013) -
Recepción de Jules Barbey d’Aurevilly en España
by: Carmen Ramírez Gómez
Published: (2017) -
Traducción, evangelización y negociación lingüística: una exploración interdisciplinaria
by: Verónica Murillo Gallegos
Published: (2018)