Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Autore principale: CAMILO ANDRÉS BONILLA CARVAJAL
Natura: Artículo científico
Lingua:es
Pubblicazione: MarcoELE 2014
Soggetti:
Accesso online:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=92152426019
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
Sommario:
  • TRADUCCIÓN DE CAMPOS SEMÁNTICOS IDIOLECTALES: ESTRATEGIA PARA RECUPERACIÓN LÉXICA EN APRENDIENTES DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA CAMILO ANDRÉS BONILLA CARVAJAL Lengua y Literatura accesibilidad léxica rec odifica ción idiolectal Psicolingüística experimental traducción en enseñanza de lenguas La tendencia más arraigada de diseño de contenidos en docencia de idiomas parte de la asunción reduccionista de que puede uniformizarse un orden único de aprendizaje para diferentes alumnos, indis tintamente del orden de adquisición de unidades léxicas de cada uno de ellos. El presente estudio expone los resultados de la aplicación del Protocolo Alpha de rec odifica ción idiolectal el cual formula una ruptura con la tradición curricular más general al basarse en la enseñanza de unidades léxico sintácticas tomadas a partir del idiolecto de cada aprendiz – en oposición a los corpus de frecuencia, estándares internacionales o secuencias de libros de texto – , para la configuración de un plan de estudios pers onalizado. Utilizamos capturas de habla espontánea de un grupo experimental de hablantes nativos de inglés ( n = 5) aprendientes de español como lengua extranjera local al contestar las preguntas de una batería en su lengua materna. A manera de herramienta facilitadora para activar la producción verbal en LE, se les ayudó en el proceso de traducción de sus respuestas en audio en inglés hacia el español, finalmente se les solicitó que volviesen a contestar las preguntas, esta vez en lengua extranjera; dicho p roceso se repitió tres veces por pregunta. Siguiendo un análisis de enfoque cuantitativo, los resultados sugieren que la exposición reiterada a las equivalencias semánticas en lengua extranjera del propio repertorio verbal – limitado temáticamente por una p regu nta formulada en lengua materna – guardan una correlación importante con las cualidades logradas en producción verbal en lengua extranjera, tanto en recuperación como en complejidad léxica, debido al efecto de primado que ejerce la delimitación temática al aprender y escoger el vocabulario que constituye las cohortes semánticas necesarias para contestar una pregunta estímulo. 2014 otro 1885-2211 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=92152426019 es http://www.redalyc.org/revista.oa?id=921 marcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera application/pdf MarcoELE marcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera (España) Num.18