Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Destéfanis, Laura, Castells, Mario
Format: Recurso digital
Language:
Published: Zenodo 2025
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.5281/zenodo.15490273
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1866901556654243840
author Destéfanis, Laura
Castells, Mario
author_facet Destéfanis, Laura
Castells, Mario
contents <p><span lang="ES">El propósito de este trabajo es situar el libro </span><span lang="ES">Ayvu Rapyta (1959) de León Cadogan en relación con la herencia de oraturas de los Mbyá Guaraní del Guairá y, a su vez, con la esfera literaria de la cuenca del Plata que descubrió el tesoro de esta herencia: de Augusto Roa Bastos a Gabriela Cabezón Cámara, de la poesía tangara a la novela paraguaya de expresión guaraní. Dos problemas fundamentales se ciernen sobre el libro, la traducción y la recreación, que son abordados desde la lingüística, la etnohistoria y la crítica literaria. El fructífero cruce entre las dimensiones antropológica y poética a que dieron lugar las distintas traducciones de estos cantos sagrados (Cadogan, Clastres, Melià, Martínez Gamba) sigue aportando elementos para una renovación estética y programática de las literaturas de la región.</span></p>
format Recurso digital
id zenodo_https___doi_org_10_5281_zenodo_15490273
institution Zenodo
language
publishDate 2025
publisher Zenodo
record_format zenodo
spellingShingle EXCESO POÉTICO Y REDUCCIÓN LITERARIA: AYVU RAPYTA, DE LEÓN CADOGAN
Destéfanis, Laura
Castells, Mario
Ayvu Rapyta
Literatura guaraní
Oratura
Oralitura
Oraliteratura
<p><span lang="ES">El propósito de este trabajo es situar el libro </span><span lang="ES">Ayvu Rapyta (1959) de León Cadogan en relación con la herencia de oraturas de los Mbyá Guaraní del Guairá y, a su vez, con la esfera literaria de la cuenca del Plata que descubrió el tesoro de esta herencia: de Augusto Roa Bastos a Gabriela Cabezón Cámara, de la poesía tangara a la novela paraguaya de expresión guaraní. Dos problemas fundamentales se ciernen sobre el libro, la traducción y la recreación, que son abordados desde la lingüística, la etnohistoria y la crítica literaria. El fructífero cruce entre las dimensiones antropológica y poética a que dieron lugar las distintas traducciones de estos cantos sagrados (Cadogan, Clastres, Melià, Martínez Gamba) sigue aportando elementos para una renovación estética y programática de las literaturas de la región.</span></p>
title EXCESO POÉTICO Y REDUCCIÓN LITERARIA: AYVU RAPYTA, DE LEÓN CADOGAN
topic Ayvu Rapyta
Literatura guaraní
Oratura
Oralitura
Oraliteratura
url https://doi.org/10.5281/zenodo.15490273