Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Recurso digital |
| Language: | |
| Published: |
Zenodo
2025
|
| Online Access: | https://doi.org/10.5281/zenodo.17177783 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1866902321489772544 |
|---|---|
| author | Peter Anderson Bowen II, Gabriel |
| author_facet | Peter Anderson Bowen II, Gabriel |
| contents | <p><em>This essay argues that Barbadian Creole bears an additional, understudied Iberian layer, particularly Judaeo-Portuguese, visible in definite-marking strategies (de/da), prepositional stacking, prosody, and proverb structure. While Bajan’s grammar is fundamentally depicted as an English-lexifier creole, Sephardic contact in 17th-century Bridgetown/Speightstown likely reinforced or contributed to specific function-word patterns already emerging in the island’s multilingual contact ecology.</em><br><br><em>This essay thus argues that Barbadian Creole may carry traces of Judeo-Portuguese-influenced phonetic speech, brought by Sephardic Jews fleeing Iberia, which have been overlooked by dominant Anglo-African centric narratives of creole formation within the British Empire. The Judaeo-Portuguese and Afro-Portuguese dimensions of Barbadian life are an additional layer in context to British and African norms, not an erasure of them.</em><br><br><em>For clarity, I’ve placed a glossary of technical terms at the end, so you can refer to it if required.</em></p> |
| format | Recurso digital |
| id | zenodo_https___doi_org_10_5281_zenodo_17177783 |
| institution | Zenodo |
| language | |
| publishDate | 2025 |
| publisher | Zenodo |
| record_format | zenodo |
| spellingShingle | Arguments for the Bajan Creole, Iberian Influence Peter Anderson Bowen II, Gabriel <p><em>This essay argues that Barbadian Creole bears an additional, understudied Iberian layer, particularly Judaeo-Portuguese, visible in definite-marking strategies (de/da), prepositional stacking, prosody, and proverb structure. While Bajan’s grammar is fundamentally depicted as an English-lexifier creole, Sephardic contact in 17th-century Bridgetown/Speightstown likely reinforced or contributed to specific function-word patterns already emerging in the island’s multilingual contact ecology.</em><br><br><em>This essay thus argues that Barbadian Creole may carry traces of Judeo-Portuguese-influenced phonetic speech, brought by Sephardic Jews fleeing Iberia, which have been overlooked by dominant Anglo-African centric narratives of creole formation within the British Empire. The Judaeo-Portuguese and Afro-Portuguese dimensions of Barbadian life are an additional layer in context to British and African norms, not an erasure of them.</em><br><br><em>For clarity, I’ve placed a glossary of technical terms at the end, so you can refer to it if required.</em></p> |
| title | Arguments for the Bajan Creole, Iberian Influence |
| url | https://doi.org/10.5281/zenodo.17177783 |