Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: ongania, Renato
Format: Recurso digital
Language:Italian
Published: Zenodo 2026
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.5281/zenodo.18131781
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1866901315953623040
author ongania, Renato
author_facet ongania, Renato
contents <p>L’articolo analizza la campagna promozionale «Pig Seat Sale» di Ryanair dal punto di vista della semiotica della comunicazione e del marketing internazionale. Il dispositivo creativo nasce nel contesto anglofono, giocando sul modo di dire «when pigs fly», associato all’idea di evento impossibile, e sul valore simbolico del maialino come salvadanaio. Nel processo di internazionalizzazione, tuttavia, la stessa soluzione iconica viene esportata nei mercati non anglofoni senza un adeguato ricalibraggio dei codici idiomatici locali: in italiano, ad esempio, l’idioma equivalente è «quando gli asini voleranno». Questa disallineamento produce una perdita di profondità interpretativa e rende la campagna semioticamente “low-cost”, pur mantenendone l’efficacia commerciale legata al prezzo.</p>
format Recurso digital
id zenodo_https___doi_org_10_5281_zenodo_18131781
institution Zenodo
language ita
publishDate 2026
publisher Zenodo
record_format zenodo
spellingShingle Quando i maiali volano (ma gli asini no): una lettura semiotica della campagna «Pig Seat Sale» di Ryanair
ongania, Renato
Ryanair
Semiotica
glocalizzazione
<p>L’articolo analizza la campagna promozionale «Pig Seat Sale» di Ryanair dal punto di vista della semiotica della comunicazione e del marketing internazionale. Il dispositivo creativo nasce nel contesto anglofono, giocando sul modo di dire «when pigs fly», associato all’idea di evento impossibile, e sul valore simbolico del maialino come salvadanaio. Nel processo di internazionalizzazione, tuttavia, la stessa soluzione iconica viene esportata nei mercati non anglofoni senza un adeguato ricalibraggio dei codici idiomatici locali: in italiano, ad esempio, l’idioma equivalente è «quando gli asini voleranno». Questa disallineamento produce una perdita di profondità interpretativa e rende la campagna semioticamente “low-cost”, pur mantenendone l’efficacia commerciale legata al prezzo.</p>
title Quando i maiali volano (ma gli asini no): una lettura semiotica della campagna «Pig Seat Sale» di Ryanair
topic Ryanair
Semiotica
glocalizzazione
url https://doi.org/10.5281/zenodo.18131781