Gespeichert in:
| Hauptverfasser: | NEJI, HALA, Nogueras-Iso, Javier, Lacasta, Javier, Latre, Miguel Ángel, García-Marco, Francisco Javier |
|---|---|
| Format: | Recurso digital |
| Sprache: | Latein |
| Veröffentlicht: |
Zenodo
2026
|
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | https://doi.org/10.5281/zenodo.18272211 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge
Parallel corpus alignment at the document, sentence and vocabulary levels
von: Rogelio Nazar
Veröffentlicht: (2011)
von: Rogelio Nazar
Veröffentlicht: (2011)
In English or into English? Prepositional and Particle Usage in Translated Discourse
von: Elena Rodríguez-Murphy
Veröffentlicht: (2017)
von: Elena Rodríguez-Murphy
Veröffentlicht: (2017)
Contributo para a história da tradução em Portugal: as primeiras tradutoras conhecidas
von: MAFALDA FRADE
Veröffentlicht: (2016)
von: MAFALDA FRADE
Veröffentlicht: (2016)
Topoi
Veröffentlicht: (2016)
Veröffentlicht: (2016)
The purification of violence and the translation of fairy tales: a corpus-based study
von: Cybelle Safa Soares
Veröffentlicht: (2018)
von: Cybelle Safa Soares
Veröffentlicht: (2018)
Effects of the COVID‐19 Pandemic on the Performance of Marathon Runners
von: Javier Lluch, et al.
Veröffentlicht: (2025)
von: Javier Lluch, et al.
Veröffentlicht: (2025)
Comparative Study between the "Lista de Encabezamientos de Materia" by Gloria Escamilla and the "Library of Congress Subject Heading" List.
von: Alvarez, Fernando
Veröffentlicht: (1993)
von: Alvarez, Fernando
Veröffentlicht: (1993)
Web Translation Project: WebSpan (the Spanish Web).
von: Ciurczak, Alexis
Veröffentlicht: (2000)
von: Ciurczak, Alexis
Veröffentlicht: (2000)
Translation norms in the light of practical research in literary translation
von: Mercedes Enríquez-Aranda
Veröffentlicht: (2016)
von: Mercedes Enríquez-Aranda
Veröffentlicht: (2016)
Unsettling Translation
Veröffentlicht: (2022)
Veröffentlicht: (2022)
Chapter О двух переводах братьев Лихудов: некоторые утверждения и догадки
von: Di Salvo, Maria
Veröffentlicht: (2025)
von: Di Salvo, Maria
Veröffentlicht: (2025)
A novel evaluation methodology for machine translation of short chat messages
von: Nedunchezhian, Arun
Veröffentlicht: (2025)
von: Nedunchezhian, Arun
Veröffentlicht: (2025)
A Rationale for a Translator-Centered, Process-Oriented Methodology for Translation Quality Assessment
von: Juan Guillermo Ramírez Giraldo
Veröffentlicht: (2005)
von: Juan Guillermo Ramírez Giraldo
Veröffentlicht: (2005)
Lower Limb Injuries in Women’s Handball, Protocols, and Most Common Tests: A Systematic Review
von: Laura Carrasco-Fernández, et al.
Veröffentlicht: (2025)
von: Laura Carrasco-Fernández, et al.
Veröffentlicht: (2025)
Surveying the Landscape: What is the Role of Machine Translation in Language Learning?
von: Joan Clifford
Veröffentlicht: (2013)
von: Joan Clifford
Veröffentlicht: (2013)
An Overview of Translations in Gujarat: The World to Gujarat and Gujarat to the World
von: Mihir Dave
Veröffentlicht: (2018)
von: Mihir Dave
Veröffentlicht: (2018)
Dataset for "The Multidimensional Impact of Machine Translation Tools on Fan Localization Communities: A Public Data Analysis of Discourse, Products, and Platforms"
von: He, Yanqi
Veröffentlicht: (2026)
von: He, Yanqi
Veröffentlicht: (2026)
A Bibliography of Virgil.
von: Austin, R. G., Comp.
Veröffentlicht: (1968)
von: Austin, R. G., Comp.
Veröffentlicht: (1968)
Latin American Law Review
Veröffentlicht: (2024)
Veröffentlicht: (2024)
The HiFST System for the EuroParl Spanish-to-English Task
von: Gonzalo Iglesias
Veröffentlicht: (2009)
von: Gonzalo Iglesias
Veröffentlicht: (2009)
MB09, a denosumab biosimilar candidate: Biosimilarity demonstration in a phase I study in healthy subjects
von: Monika Tomaszewska‐Kiecana, et al.
Veröffentlicht: (2024)
von: Monika Tomaszewska‐Kiecana, et al.
Veröffentlicht: (2024)
IDIOM AS A TRANSLATION TECHNIQUE: A THEORETICAL POSTULATE
von: Lucyna Harmon
Veröffentlicht: (2021)
von: Lucyna Harmon
Veröffentlicht: (2021)
Chapter «Non si può più rifare con le parole»: tradurre Libera nos a malo (in francese)
von: Mileschi, Christophe
Veröffentlicht: (2025)
von: Mileschi, Christophe
Veröffentlicht: (2025)
Translation Policies in Legal and Institutional Settings
Veröffentlicht: (2021)
Veröffentlicht: (2021)
Ecology of knowledges and languages in Latin American academic production
von: Kyria Rebeca Finardi
Veröffentlicht: (2022)
von: Kyria Rebeca Finardi
Veröffentlicht: (2022)
Stepping Into Others’ Shoes: A Cognitive Perspective on Target Audience Orientation in Written Translation
von: Matthias Apfelthaler
Veröffentlicht: (2014)
von: Matthias Apfelthaler
Veröffentlicht: (2014)
Translation Strategies for Rhetorical Questions in the Qur'ān: A Comparative Analysis of Arberry and Asad Using Molina and Albir's Model
von: Habibolahi, Mahdi
Veröffentlicht: (2025)
von: Habibolahi, Mahdi
Veröffentlicht: (2025)
MOZILLA IN P’URHÉPECHA: TRANSLATORS’ AGENCY IN A SOFTWARE TRANSLATION PROJECT
von: Tania Paola Hernandez-Hernandez
Veröffentlicht: (2022)
von: Tania Paola Hernandez-Hernandez
Veröffentlicht: (2022)
A COMPARATIVE STUDY OF PROFESSIONAL WELLBEING IN AGENCY AND FREELANCE TRANSLATORS
von: Klaudia Bednárová-Gibová
Veröffentlicht: (2021)
von: Klaudia Bednárová-Gibová
Veröffentlicht: (2021)
La poesía del Quijote. Confesiones de un traductor
von: Valastro Canale, Angelo
Veröffentlicht: (2020)
von: Valastro Canale, Angelo
Veröffentlicht: (2020)
Anthology of Arabic Discourse on Translation
Veröffentlicht: (2021)
Veröffentlicht: (2021)
Biblionoticias. Numbers 35-67, 1986-1992.
von: Hartness, Ann, Ed.
Veröffentlicht: (1992)
von: Hartness, Ann, Ed.
Veröffentlicht: (1992)
Circulation of Academic Thought
Veröffentlicht: (2024)
Veröffentlicht: (2024)
BRIDGING THE GAP BETWEEN MACHINE TRANSLATION OUTPUT AND IMAGES IN MULTIMODAL DOCUMENTS
von: Thiago Blanch Pires
Veröffentlicht: (2021)
von: Thiago Blanch Pires
Veröffentlicht: (2021)
The role of Implicit Theories in the non-expert Translation Process
von: Marisa Presas Corbella
Veröffentlicht: (2014)
von: Marisa Presas Corbella
Veröffentlicht: (2014)
Patient‐specific visco‐hyperelastic mechanical model for breast tumor localization in surgical planning
von: Felicia Alfano, et al.
Veröffentlicht: (2025)
von: Felicia Alfano, et al.
Veröffentlicht: (2025)
Recherche im Translationsprozess
von: Hagemann, Susanne
Veröffentlicht: (2022)
von: Hagemann, Susanne
Veröffentlicht: (2022)
TRANSLATION MODALITIES: AN INVESTIGATION OF THE TRANSLATED SHORT STORY “DEZ DE DEZEMBRO”
von: Clara Peron da Silva Guedes
Veröffentlicht: (2017)
von: Clara Peron da Silva Guedes
Veröffentlicht: (2017)
Translating the intangible: The role of artificial intelligence in the translation of metaphors in tourism discourse
von: SPINZI, Cinzia G.
Veröffentlicht: (2025)
von: SPINZI, Cinzia G.
Veröffentlicht: (2025)
Exploring the meaning behind “Technical Translation”
von: D. Deepika
Veröffentlicht: (2016)
von: D. Deepika
Veröffentlicht: (2016)
Ähnliche Einträge
-
Parallel corpus alignment at the document, sentence and vocabulary levels
von: Rogelio Nazar
Veröffentlicht: (2011) -
In English or into English? Prepositional and Particle Usage in Translated Discourse
von: Elena Rodríguez-Murphy
Veröffentlicht: (2017) -
Contributo para a história da tradução em Portugal: as primeiras tradutoras conhecidas
von: MAFALDA FRADE
Veröffentlicht: (2016) -
Topoi
Veröffentlicht: (2016) -
The purification of violence and the translation of fairy tales: a corpus-based study
von: Cybelle Safa Soares
Veröffentlicht: (2018)